Оружие (цисе - 器械)

Тема в разделе "Статьи", создана пользователем yaofang, 13 авг 2016.

  1. yaofang

    yaofang Модератор Команда форума

    Оружие Ши-ши багуачжан

    В Ши-ши багуачжан главными видами оружия считаются: «обоюдоострый меч восьми триграмм» багуа цзянь八卦剑, «прилипающее к телу копьё» нянь шэнь цян粘身枪, «палка семи звёзд» ци син гань七星杆, «циркуляция меча против разбрасываемых дощечек» пянь сань лю дао片散流刀, «меч, указывающий путь» чжи лу дао指路刀, «секиры селезня и утки» юаньян юэ鸳鸯钺, «отточенные петушиные когти» цзи чжао жуй鸡爪锐, «два кинжала» шуан бишоу双匕首, «два крюка» шуан гоу双钩, «два трезубца» шуан цзи双戟, «эластичный бич, состоящий из 13-ти коленцев» ши сань цзе жуань бянь 十三节软鞭.

    1. Багуа цзянь 八卦剑

    а) «материнский» обоюдоострый меч му цзянь 母剑
    тренируется в передвижении по кругу вокруг центра, является наработкой фундамента цзибэньгун 基本功 – практикуем, меняя направление влево и вправо;
    б) «меч 9-ти сыновей, ищущих мать» цзю цзы сюнь му цзянь 九子寻母剑
    господин Дун Хайчуань董海川, изучив и сопоставив 9 направлений искусства владения цзянь 剑,а именно:
    «обоюдосотрый меч, указывающий путь» чжи лу цзянь 指路剑;
    «обоюдосотрый меч, распределяющий дороги» фэнь лу цзянь 分路剑;
    "обоюдосотрый меч, точно попадающий в цель и сравнивающий с землёй» чжун пин цзянь 中平剑; «обоюдосотрый меч вращающегося дракона» гунь лун цзянь 滚龙剑;
    «обоюдосотрый меч цветка сливы» мэйхуа цзянь 梅花剑;
    «обоюдосотрый меч формы черепахи» гуй син цзянь 龟形剑;
    «обоюдосотрый меч формы змеи» шэ син цзянь 蛇形剑;
    «обоюдосотрый меч пьяных небожителей» цзуй сянь цзянь 醉仙剑;
    «обоюдосотрый меч зелённой ряски» цин пин цзянь 青萍剑.

    Отобрал из них лучшее и, сохраняя характерные черты этих 9-ти направлений, создал комплекс техники цзянь剑, который назвал «меч 9-ти сыновей, ищущих мать» цзю цзы сюнь му цзянь 九子寻母剑. Впоследствии Дун передал Ши Цзидуну 史计栋 данное искусство в стихотворном речитативе:

    тело словно плывущий дракон, обоюдоострый меч словно серебряная змея;
    дух имеет сосредоточенное состояние, энергия напора колоссальна;
    разрубая, точно разделяем – беспрепятственно проникаем, понимая положение противника;
    острый взгляд - ходьба легка, проворна и быстра;
    отрезаем его руки и ноги, отходим на стратегически важное место;
    выпуск словно гром, возвращаем идентично свёртыванию подстилки;
    «слушаем» согласно ситуации, без зацепа нет каркаса;
    форма, двигаясь, следует за мыслью – человек и обоюдоострый меч слиты воедино.

    шэнь жую лун, цзянь сы инь шэ 身如游龙, 剑似银蛇
    цзиншэнь гуаньчжу, циши чунпэй 精神贯注, 气势充沛
    пань дуань чжэнцюэ
    , тун сяо дицин 判断正确, 通晓敌情
    мугуан жуйли
    , булюй цин цзе 目光锐利, 步…轻捷
    цзе ци шоу цзу
    , цюй ци яохай 截其手足, 去其要害
    а жо лэйтин
    , шоу тун цзюань си 发若雷霆, 收同卷席
    шуньцун кэгуань
    , бу чжао бу цзя 顺从客观, 不招不架
    и дун син ляо суй
    , жэнь цзянь хэи 意动形了随人剑合一

    2. Нянь шэнь цян粘身枪, ци син гань七星杆

    Когда в начале и в конце копья имеется «голова» тоу 头, то такое копьё в народе называют «двуглавая змея» лян тоу шэ 两头蛇; длина копья составляет сумму вашего роста и длины одной руки. В своё время господин Дун Хайчуань использовал наличие ртути шуйинь 水银внутри древка копья или практиковал копьё, полностью состоящее из стали ган чжи 钢质 – вес такого копья достигал 36 цзиней 斤 (18 кг). Имеющее большую эластичность копьё, Дун носил всегда при себе седай携带, обмотав его вокруг поясницы; во время использования ртуть следовала за движением копья и втекала люжу 流入в бьющую оконечность дуань 端копья – благодаря этому при нанесения удара копьё проявляла в высшей степени огромную мощь. После смерти господина Дун Хайчуаня данное искусство перенял и проповедовал Ши Цзидун, а после ухода из этого мира Ши Цзидуна преемником данной техники стал Ян Жунбэнь 杨荣本, который считал это искусство большим сокровищем. Во время оккупации японцами Северо-Востока нельзя было носить с собой копьё и проявлять искусство владения данным видом оружия.

    Тренировка копья выполнялась 2-мя способами по прямым «дорожкам» чжи тан 直趟; первый – в практике копья использовалась техника этого вида оружия (как с одним наконечником, так и с двумя) и второй – в тренировке использовалась техника палки, в частности «палка семи звёзд» ци син гань 七星杆. Копьё содержит в себе палку, палка содержит в себе копьё; поэтому говорили: «копьё проникает словно нитка, палка бьёт по одной большой пластине» цян чжа итяосянь, гунь да и да пянь 枪扎一条线棍打一大片, что приносит наилучший результат. При использовании как копья, так и палки, походим на горную змею шань шэ 山蛇; её атакуют в голову - она действует хвостом, бьют в её хвост – она тут же действует головой, когда же нападают в её центр – она атакует головой и хвостом. Копьё использует такие свойства, как: пронзать цы刺, колоть чжа扎, протыкать гуань贯, распарывать тяо挑, «ставить печать» гай盖, «ловить на крючок» гоу勾, отрезать цзе截, подпирать то托, двигаться навстречу ин迎, перемешивать цзяо搅, обвматывать чань缠, подвешивать гуа挂, «выбить пыль» пу扑, рубить пи劈, «облако» юнь云, «ворочать» бо拨, вращаться сюань旋, вести за собой дай带, «сры вать кожу» цян抢, исчезать дяо掉, препятствовать лань拦, поймать на 拿.

    Основа метода копья заключена в его длине, благодаря этому копьё может действовать далеко – из-за этого трудно возвращать его назад для защиты; метод «прилипающего к телу копья» нянь шэнь цян粘身枪 позволяет длинное оружие использовать как накоротке, так и на дальнем расстоянии. Как говорят, длинное оружие при защите своего тела похоже на то как «спасаем раненых» цзюху 救护; после этого «слушаем» те 帖противника и атакуем, вторгаясь циньжу 侵入в его позицию – своей атакой я подавляю чжи 制соперника. Господин Дун Хайчуань в своё время создал стихотворный речитатив, которуй передал ученикам для понимания техники копья:

    а) обматывая, поддерживаем – защитившись, сразу же появляемся – и так постоянно;
    то чань кань лай чан сюнь 托缠看来常寻
    б) разве может посторонний получить знания и использовать их?
    ци ши панжэнь дэ чжи
    岂使旁人得知
    в) повседневно встречаясь с сильным противником, с лихвой применяем
    чан юй цянди цян цюй
    常遇强敌强取
    г) поняв, неожиданно попадаем точно в цель – после чего непредвиденно скрываемся
    ши чжи ци чжун цан ци
    始知奇中藏奇
    д) вращая тело, исчезаем – в этом искусная и непостижимая защита
    чжуань шэнь дяо ба мяо мяо
    转身掉把妙妙
    е) выпускаем полностью в противника так, что ему трудно защититься
    ди цзун ю бэй е нань фан
    敌纵有备也难防

    Методы копья в багуачжан делают упор на вращения тела, благодаря чему исчезаем – и в этом основа защиты; к тому же техника владения копья использует стихотворные формулы, которые располагаются ниже:

    1. а) копьё колет вперёд по прямой, палка плашмя бьёт по доске
    цян чжа и сянь, гунь да и пянь 枪扎一线,棍打一片
    б) копьё содержит в себе палку, палка прячет внутри себя копьё
    ян чжун юй гунь
    , гунь цан цян ли 枪中寓棍棍藏枪里
    в) копьё бьёт в точку, палка бьёт по месту - изменения, возникая, льются через край
    дянь цян дянь гунь
    , бяньхуа янь шэн 点枪点棍, 变化衍生
    г) хитроумное искусство восьми триграмм имеет божественную непостижимость
    багуа мяо цзи
    , шэнь ху ю шэнь 八卦妙技, 神乎有神

    2. а) используем методы копья, словно змея движется в горах
    цян фа юньюн жу чан шань шэ 枪法运用如常山蛇
    б) атакуют в голову – реагируем хвостом, атакуют в хвост – реагируем головой
    цзи шоу вэй ин
    , цзи вэй шоу ин 击首尾应, 击尾首应
    в) бьют в центр – реагируем головой и хвостом, поперечно соприкасаясь, без искажений
    меняемся
    цзи чжун шоу вэй цзюй ин
    , хэн цзяо чжэнь ти 击中首尾俱应,横交真替
    г) нападая, защищаемся – они взаимно помогают друг другу, сказано – сделано
    гун фан ху цзи
    , дэсинь иншоу 攻防互济, 得心应手

    3. а) сражаясь методами копья, готовы к атаке и защите
    цян фа дуйди, гун фан цзяньбэй 枪法对敌, 攻防兼备
    б) захватываем инициативу – ценность находится в сказочной быстроте
    сянь фа чжи жэнь
    , гуй цзай шэньсу 先发制人, 贵在神速
    в) сначала предельно достигаем, потом выпускаем – внутренние изменения нацелены на атаку
    хоу фа сянь чжи
    , хуа чжун ю гун 后发先至, 化中有攻
    г) без начала не добиться победы - воспользуясь представившееся возможностью, наносим удар
    бу сянь цю шэн, чэнси чуцзи 不先求胜, 乘隙出击

    4. а) когда оружие врага проникает напрямик, следует применить поперечно его искоренить
    ди се чжи жу, и юн хэн цзе 敌械直入, 宜用横解
    б) если оружие врага сметает с дороги, то стоя вертикально, поперечно искореняем
    ди се хэнсао, и шу цзе хэн 敌械横扫, 以竖解横
    в) ты двигаешься и я двигаюсь, движемся в зависимости от человека
    ни дун во дун
    , инь жэнь эр дун 你动我动, 因人而动
    г) для полного искоренения немедленно атакуем, при этом нельзя задыхаться
    и цзе ли гун
    , бужун чуаньси 一解立攻, 不容喘息

    5. а) при действии навстречу закрываем горло – выбрасывая, направляем высоко по боковой
    инмянь со хоу, пао цун гао лай 迎面锁喉, 抛从高来
    б) выждав, стремимся в место действия – успевая вовремя, можем уворачивание
    юй ци со юй, цзиши шань жан 予期所欲, 及时闪让
    в) противник, действуя, остаётся ни с чем, быстро отвечаем контрударом
    ди ши локун
    , сюньсу хуаньцзи 敌势落空, 迅速还击
    г) нанося удар, добиваемся успеха – непрерывно наступаем
    чуцзи дэшоу
    , цзелянь цзиньгун 出击得手, 接连进攻

    6. а) опережая действие противника, распарываем снизу вверх
    ди ши цянь тяо, ю ся эр шан 敌势前挑, 由下而上
    б) он вверх, я вверх - смотря вверх, полностью возвышаемся над ним
    би шан во шан
    , ян чжи ми гао 彼上我上, 仰之弥高
    в) он вниз, я вниз – смотрим вниз ниже его
    би ся во ся
    , фу чжи ми шэнь 彼下我下, 俯之弥深
    г) проявляя покой и движений, следуем за человеком – скрываемся, и враг бьёт в пустоту
    дун цзин инь жэнь
    , би ши цзи сюй 动静因人, 避实击虚

    7. а) увидев цель, пронзаем её – защищаясь от него, продвигаемся в нужную место
    цзянь ци цы лай, фан ци цзинь дянь 见其刺来, 防其进点
    б) если оружие противника снизу, защищаемся от его поднимающих действий
    ди се цзай ся
    , фан ци тяо шу 敌械在下, 防其挑摅
    в) напрямик приближаясь, захватываем и обматываем – подходя поперёк, выдавливаем крюком
    чжи лай лоу чань
    , хэн лай гоу цзи 直来搂缠, 横来勾挤
    г) действуем в подходящий момент недоступно пониманию – не позволять себе малейшую
    небрежность
    цзянь цзи чжи вэй
    , бужун шуху 见机知微, 不容疏忽

    8. а) атакуя сверху, используем рубку – при ударе в грудь колем
    гун шан юн пи, гун сюн юн цы 攻上用劈, 攻胸用刺
    б) атакуя поясницу, используем поперечно – атакуя ноги, применяем сметание
    гун яо юн хэн
    , гун туй юн сао 攻腰用横, 攻腿用扫
    в) атакуя пах, применяем вспарывание – тщательно соответствуем и выбрасываем
    гун дан юн тяо, инь пао чжи и 攻档用挑, 因抛致宜
    г) нельзя терять благоприятный момент – получив момент, немедленно продвигаемся вперёд,
    используя скрытую пружину
    мо ши лянцзи
    , дэ цзи цзи цзинь 莫失良机, 得机即进
     
    Huo Long нравится это.

Поделиться этой страницей